Connect with Mercy

Iran: Can We Afford Not to Pay Attention?

January 16, 2020

By Sister Karen M. Donahue

In many ways, the assassination of Iranian General Qassem Soleimani on January 2, 2020, is just the latest chapter in the ongoing hostilities between the United States and Iran, which stretch back decades. In his 2002 State of the Union address, President George W. Bush included Iran as part of an Axis of Evil that threatened world peace, and in recent days, commentators have reminded us of the 1979 Iranian Revolution and the Iranian hostage crisis (November 4, 1979 – January 20, 1981), during which 52 Americans were held captive for 441 days. The impression given is that these 1979 events mark the beginning of the problematic relationship between the two countries.

A protest in Iran
A protest in Iran

Listening to these various accounts of our history with Iran, I have been struck by the scant attention paid to an earlier U.S. intervention, the 1953 coup engineered by the United States and the United Kingdom that overthrew a democratically elected leader, Prime Minister Mohammad Mossadeq, elected in 1951.

Read More »

Irán: ¿Nos podemos permitir el no prestar atención?

January 16, 2020

Por la Hermana Karen M. Donahue

En muchos sentidos, el asesinato del General de Irán, Qassem Soleimani, el 2 de enero de 2020, solo es el último capítulo de las hostilidades en curso entre los Estados Unidos e Irán, algo que se remonta a décadas atrás. En su discurso sobre el Estado de la Unión de 2002, el Presidente George W. Bush incluyó a Irán como parte de un Eje del Mal que amenazaba la paz mundial, y en los últimos días, los comentaristas nos han recordado la revolución iraní de 1979 y la crisis de rehenes iraníes (del 4 de noviembre de 1979 al 20 de enero de 1981), donde 52 estadounidenses permanecieron cautivos por 441 días. La impresión que nos da es que estos eventos de 1979 enmarcan el inicio de la relación problemática entre los dos países.

Una protesta en Irán
Una protesta en Irán

Al escuchar esta variedad de acontecimientos de nuestra historia con Irán, me llamó la atención la escasa atención prestada a una intervención estadounidense anterior, el golpe de estado orquestado por los Estados Unidos y el Reino Unido que derrocó a un líder democráticamente elegido, el Primer Ministro Mohammad Mossadeq, elegido en 1951.

Read More »

Pilgrimages of Purpose — Mercy Educators at the Border

January 10, 2020

Reflections on National Migration Week, by Mercy staff and educators who have participated in border delegations with the Sisters of Mercy over the past four years.


Jean Stokan

For a long time, Jean Stokan resisted going to Central America. It was 1986, and she was doing advocacy work for the SHARE Foundation to end U.S. funding for the civil war in El Salvador. “I didn’t feel like I needed to go,” she said. “But I was almost getting burned out, so I decided to go, just to see the faces of the children for whom I had been working.”

The experience ended up changing the focus of her whole life. “I stopped asking myself, ‘What more can I do?’” she said. “Instead, I asked, ‘What can I do that is more difficult, more courageous?’”

Read More »

Peregrinaciones con propósito — Educadores de la Misericordia en la frontera

January 10, 2020

Reflexiones sobre la Semana Nacional de la Migración, por el personal y docentes de la Misericordia que han partici¬pado en delegaciones en la frontera con Hermanas de la Misericordia en los últimos cuatro años.


Jean Stokan

Por mucho tiempo, Jean Stokan se resistió a ir a América Central. Era 1986, y ella estaba haciendo trabajo de promoción social para la Fundación SHARE a fin de terminar con el financiamiento de los Estados Unidos para la guerra civil en El Salvador. «No sentía que tenía que ir», dijo ella. «Pero estaba casi agotada por la situación, así que decidí ir, sólo para ver la cara de los niños para quienes yo había estado trabajando».

La experiencia terminó cambiando el enfoque de toda su vida. «Dejé de preguntarme: “¿Qué más puedo hacer?”», dijo. «En vez de eso, cuestioné: “¿Qué puedo hacer que es más difícil, más audaz?”».

Read More »

Buffalo Sister does ‘her bit’ to help migrants at the southern border

January 8, 2020

By Gary Loncki, Communications Director, New York Pennsylvania West

Like the Gospel story of the widow’s mite, Sister Bernadette Geiser of Buffalo, New York, was moved to do something to help migrants, especially children, at the border between the United States and Mexico.

Sickened by how they were being treated by the U.S. government and by the negative language of some politicians and others when speaking about migrants who are seeking a better life in the United States, Sister Bernadette could take no more.

Sister Bernadette Geiser holds one of her creations for the drawing.
Sister Bernadette Geiser holds one of her creations for the drawing.

“These are people. These are human beings,” she said emphatically. “It’s on TV all the time. I am heartsick by what is happening at the border.”

So, she decided to come out of “retirement.” Once again, she dusted off her sewing skills and created outfits for dolls as she had done so many times before to raise money for Mercy ministries.

“I had to do something,” she said. “It won’t be a lot of money, but it’s something.”

Read More »

Hermana de Búfalo hace «su parte» para ayudar inmigrantes en la frontera sur

January 8, 2020

Por Gary Loncki, Communications Director, Nueva York, Pensilvania Oeste

Como en la historia de la viuda y la moneda en el Evangelio, Hermana Bernadette Geiser de Búfalo, Nueva York, se conmovió para hacer algo y ayudar a inmigrantes, especialmente a los niños, en la frontera entre los Estados Unidos y México.

Enferma por cómo estaban siendo tratados por el gobierno de los Estados Unidos y por el lenguaje negativo de algunos políticos y de otras personas cuando hablan sobre los inmigrantes que buscan una vida mejor en los Estados Unidos, la hermana ya no pudo aguantar más.

Hermana Bernadette Geiser sostiene una de sus creaciones para el dibujo.
Hermana Bernadette Geiser sostiene una de sus creaciones para el dibujo.

«Estas son personas. Son seres humanos», dice enfáticamente. «Esto está todo el tiempo en la televisión. Me siento angustiada por todo lo que está pasando en la frontera».

«Así que decidió dejar la «jubilación». Una vez más, desempolvó sus habilidades de costura e hizo atuendos para muñecas, como lo había hecho antes tantas veces a fin de recaudar dinero para los servicios de la Misericordia.

«Tenía que hacer algo», dijo. «No será mucho dinero, pero es algo».

Read More »

A Year in Mercy — The Top 10 Blog Posts of 2019

January 3, 2020

Throughout the last year, the Connect with Mercy blog was filled with wit and wisdom; with words of solace and pictures of beauty in its many forms; with reflections from the border and meditations on being gay or black or civilly disobedient while remaining faithful to our shared Gospel call. Both the postings and the responses to them expanded our sense of what it is to be Mercy for our suffering world and enlarged our understanding of community.

We share with you today the 10 most popular blog posts from 2019 and wish you all a very happy new year. We look forward to your submissions and comments in 2020.

Read More »

Un año en Misericordia — Las diez primeras publicaciones en nuestro blog del 2019

January 3, 2020

Durante el año pasado, el Blog de la Misericordia estuvo lleno de ingenio y sabiduría; con palabras de consuelo y fotos de belleza en sus muchas formas; con reflexiones de la frontera y meditaciones sobre ser gay o negro, o desobediencia civil mientras permanecemos fiel a nuestra llamada compartida al Evangelio. Tanto las publicaciones y las respuestas a ellas expandieron nuestro sentido de lo que significa ser Misericordia para nuestro mundo que sufre y ampliaron nuestra comprensión de comunidad.

Compartimos con ustedes hoy las publicaciones más populares del 2019 y les deseamos un muy feliz año nuevo. Esperamos con anticipo los artículos que sometan y sus comentarios en este año 2020.

Read More »

Hope in the Darkness

December 21, 2019

By Sister Pat Kenny

We live in dark times; not just the winter season, or a time of grieving and deep distress. This is a time when no matter what our scientific, religious or political persuasion, we find ourselves weighed down by the darkness of what we hear, see and feel around us.  Nature, once reliable and predictable, is behaving in ways we have never seen before. Our governments and churches, institutions we have trusted and relied upon, are letting us down and not gently. We are bombarded with florid rhetoric, fevered arguments, contradictions and assertions that prove untrue. Tragedies and catastrophes we never thought possible occur regularly. No wonder hope is hard to find.

Sunrise at Marian Woods in Hartsdale, New York
Sunrise at Marian Woods in Hartsdale, New York
Read More »

Esperanza en la oscuridad

December 21, 2019

Por la Hermana Pat Kenny

Vivimos en tiempos oscuros; no solo en la temporada de invierno, o en un tiempo de duelo y angustia profunda. Este es un tiempo en el que no importa cuál sea nuestra persuasión científica, religiosa o política, nos encontramos agobiados por la oscuridad de lo que escuchamos, vemos y sentimos a nuestro alrededor. La naturaleza, antes confiable y predecible, se comporta de manera nunca vista. Nuestros gobiernos e Iglesias —instituciones en las que hemos confiado y confiamos— nos han defraudado y no suavemente. Nos bombardean con retórica florida, argumentos febriles, contradicciones y afirmaciones que no son ciertas. Tragedias y catástrofes que nunca pensamos posibles suceden regularmente. No es de extrañar que la esperanza sea difícil de encontrar.

Amanecer en Marian Woods, Hartsdale, Nueva York a principios de diciembre.
Amanecer en Marian Woods, Hartsdale, Nueva York a principios de diciembre.
Read More »